В 30-х годах начался конкурс на написание гимна Советского Союза. В рамках этой большой работы был написан в 1938 году «Гимн партии большевиков» (слова В. И. Лебедева-Кумача, музыка А. В. Александрова).
В 1943 году С. В. Михалковым и Г. А. Эль-Регистаном был написан новый вариант слов, который и был утверждён 14 декабря 1943 года постановлением Политбюро ЦК ВКП(б). Впервые новый гимн исполнен в ночь на 1 января 1944. Официально используется с 15 марта 1944.
С 1943 по 1956 год гимн исполнялся в первоначальной версии, включавшей упоминание о Сталине. С 1956 года гимн исполнялся без слов, потому что в тексте упоминался Сталин. Но официально слова гимна отменены не были, поэтому во время зарубежных выступлений советских спортсменов иногда исполнялся гимн со словами о Сталине, например, перед первой встречей Суперсерии (хоккей) СССР — Канада в 1972 г.
С 1977 года по 1991 гимн исполнялся в новой редакции, утверждённой указом Президиума Верховного Совета СССР от 27 мая 1977 г. Были исключены упоминания о Сталине, армии, знамени и добавлены слова о партии и коммунизме.
Общая История гимна России выглядит так:
1. Гром победы, раздавайся! * (1791 - 1816)
2. Молитва русских (1816 - 1833)
3. Боже, Царя храни! (1833 - 1917)
4. Рабочая Марсельеза (1917 - 1918)
5. Интернационал (1918 - 1944)
6. Государственный гимн СССР (1944 - 1990)
7. Патриотическая песня (1990 - 2000)
8. Государственный гимн РФ (с 2000)
Государственные символы союзных республик СССР
РСФСР
1944 | 1977 |
первоначальный Сталинский вариант | измененый брежневский вариант |
Музыка: А. Александров Слова: С. Михалков и Г. Эль-Регистан |
Музыка: А. Александров Слова: С. Михалков и Г. Эль-Регистан |
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Славься, Отечество наше свободное, Дружбы, народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы, к победе ведет! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил. Нас вырастил Сталин - на верность народу На труд и на подвиги нас вдохновил. Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! Мы армию нашу растили в сраженьях, Захватчиков подлых с дороги сметем! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведем! Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надежный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведет! |
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов, Единый, могучий Советский Союз! Припев Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надежный оплот! Партия Ленина - сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, Hа труд и на подвиги нас вдохновил! Припев В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны. |
УКРАИНСКАЯ ССР
1949 | |
версия от 1978 года, где во второй строфе Миколой Бажаном было удалено упоминание о Сталине | |
Музыка: Антон Дмитриевич Лебединец Слова: Павло Тычина |
|
на украинском | на русском |
Живи, Україно, прекрасна і сильна, В Радянськім Союзі ти щастя знайшла. Між рівними рівна, між вільними вільна, Під сонцем свободи, як цвіт розцвіла. Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів! Нам завжди у битвах за долю народу Був другом і братом російський народ, Нас Ленін повів переможним походом Під прапором Жовтня до світлих висот. Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів! Ми славим трудом Батьківщину могутню, Утверджуєм правду безсмертних ідей. У світ комунізму — величне майбутне Нас Ленінська партія мудро веде. Слава Союзу Радянському, слава! Слава Вітчизні на віки-віків! Живи Україно, радянська державо, В єдиній родині народів-братів! |
Живи, Украина, прекрасная и сильная В Советском Союзе ты счастье нашла. Меж равными равна, меж вольными вольна Под солнцем свободы, как цвет расцвела. Слава Союзу Советскому, слава! Слава Отчизне на веки веков! Живи Украина, советская держава В единой семье народов-братьев! Нам всегда в битвах за судьбу народа Был другом и братом русский народ Нас Ленин повел победным походом Под флагом Октября к светлым высотам. Слава Союзу Советскому, слава! Слава Отчизне на веки веков! Живи Украина, советская держава В единой семье народов-братьев! Мы славим трудом Родину могучую Утверждаем правду бессмертных идей. В мир коммунизма — величественное будущее Нас Ленинская партия мудро ведет. Слава Союзу Советскому, слава! Слава Отчизне на веки веков! Живи Украина, советская держава В единой семье народов-братьев! |
БЕЛОРУССКАЯ ССР
1955 | |
Музыка: Нестор Соколовский Слова: Михаил Климкович |
|
на белорусском | на русском |
Мы, беларусы, з братняю Руссю Разам шукалі к шчасцю дарог. Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю З ёй здабылі мы сцяг перамог! Нас аб’яднала Леніна імя, Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход. Партыі слава! Слава Радзіме! Слава табе беларускі народ! Сілы гартуе, люд Беларусі Ў братнім саюзе, ў мужнай сям’і Вечна мы будзем, вольныя людзі, Жыць на шчаслівай, вольнай зямлі! Нас аб’яднала Леніна імя, Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход. Партыі слава! Слава Радзіме! Слава табе, наш свабодны народ! Дружба народаў – сіла народаў, К шчасцю працоўных сонечны шлях Горда ж узвіся ў светлыя высі, Сцяг камунізму – радасці сцяг! Нас аб’яднала Леніна імя, Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход. Партыі слава! Слава Радзіме! Слава табе, наш савецкі народ! |
Мы, белорусы, с братскою Русью, Вместе искали к счастью дорог. В битвах за волю, в битвах за долю, С ней мы добыли флаг побед. Нас объединило Ленина имя Партия к счастью ведёт нас в поход Партии слава! Слава Отчизне! Слава тебе, белорусский народ! Силы собирая, народ Белоруссии В братском союзе, в мощной семье Вечно мы будем, вольные люди Жить на счастливой, вольной земле Нас объединило Ленина имя Партия к счастью ведёт нас в поход Партии слава! Слава Отчизне! Слава тебе, наш свободный народ! Дружба народов – сила народов, К счастью трудящихся солнечный путь Гордо возвысься в светлые выси, Флаг коммунизма – радости флаг! Нас объединило Ленина имя Партия к счастью ведёт нас в поход Партии слава! Слава Отчизне! Слава тебе, наш советский народ! |
УЗБЕКСКАЯ ССР
1947 | |
Музыка: Мутал (Мутаваккил) Бурханов Слова: Т.Фаттах, Т.Тула |
|
на узбекском | на русском |
Ассалом, рус халқи, буюк оғамиз, Барҳаёт доҳиймиз Ленин, жонажон! Озодлик йўлини Сиз кўрсатдингиз, Советлар юртида ўзбек толди шон! Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон, Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол! Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон, Советлар юртида сенга ёр иқбол! Серқуёш ўлкада кўрмасдик зиё, Дарёлар бўйда эдик сувга зор. Тонг отди, Инқилоб, Ленин раҳнамо, Раҳнамо Лениндан халқлар миннатдор! Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон, Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол! Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон, Советлар юртида сенга ёр иқбол! Коммунизм гулбоғи мангу навбаҳор, Тоабад қардошлик – дўстлик барҳаёт! Советлар байроғи ғолиб, барқарор, Бу байроқ нуридан порлар коинот! Партия раҳнамо, жон Ўзбекистон, Серқуёш ўлкасан, обод, баркамол! Тупроғинг хазина, бахтинг бир жаҳон, Советлар юртида сенга ёр иқбол! |
Приветствую тебя, брат русский, велик твой народ! Славься, вождь бессмертный, Ленин наш родной! Путь борьбы за свободу вёл нас вперёд, И узбек прославлен Советской страной. Партия, ты ведёшь наш Узбекистан, Он цветёт, одарен радостной судьбой. Край сокровищ земных солнцем осиян, И в родной стране счастье всегда с тобой. В яркий день был спрятан от нас солнца свет, Нас томила жажда возле полных рек. Ленин для нас открыл Октября рассвет, Будет Ленин жить в сердцах из века в век. Партия, ты ведёшь наш Узбекистан, Он цветёт, одарен радостной судьбой. Край сокровищ земных солнцем осиян, И в родной стране счастье всегда с тобой. Коммунизм — ты земли весенний расцвет, Братство, равенство и дружба — наш оплот. Поднимаем мы знамя славных побед, Алый стяг миру свет Советов несёт. Партия, ты ведёшь наш Узбекистан, Он цветёт, одарен радостной судьбой. Край сокровищ земных солнцем осиян, И в родной стране счастье всегда с тобой. |
КАЗАХСКАЯ ССР
1945 | |
Музыка: Мукана Тулебаева, Евгения Брусиловского, Латифа Хамеди Слова: А. Тажибаева, Х. Мухамедханова, Г. Мусрепова. |
|
на казахском | на русском |
Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған, Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан. Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда, Жарқырап Лениндей күн жығып, атты таң. Жасасын Советтер Одағы, Жеткізген еркіндік, теңдікке, Бастайтын елдерді бірлікке, Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! Дақ салмай Лениннің жеңімпаз салтына, Ұрпағы қосты даңқ Оттаның даңқына, Одақтас, ұрандас елдердің қамқоры, Көп алғыс айтамыз ұлы орыс халқына. Жасасын Советтер Одағы, Жеткізген еркіндік, теңдікке, Бастайтын елдерді достыққа, Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! Іргелі мемлекет, ерікті болдық ел, Достықпен, бірлікпен жайнайды туған жер. Еңбекте, майданда, жеткізген жеңіске Данышпан партия – сүйікті кемеңгер. Жасасын Советтер Одағы, Жеткізген еркіндік, теңдікке, Бастайтын елдерді бақытқа, Жеңіске, шаттыққа, ерлікке! |
Мы, казахи, издревле стремились к свободе, Да здравствует Советский Союз, Победоносный путь Ленина никогда не будет запятнан, Да здравствует Советский Союз, Стали мы мощным государством, свободной страной Да здравствует Советский Союз, |
ГРУЗИНСКАЯ ССР
1944 | |||
Музыка: Отар Тактакишвили Слова: Григол Абашидзе и Александр Абашели |
|||
Оригинальная на грузинском |
Пост-сталинская версия на грузинском |
Оригинальная на русском |
Пост-сталинская версия на русском |
იდიდე მარად, ჩვენო სამშობლოვ, გმირთა კერა ხარ გაუქრობელი, ქვეყანას მიეც დიდი სტალინი ხალხთა მონობის დამამხობელი. შენი ოცნება ასრულდა, რისთვისაც სისხლი ღვარეო, აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ ილხინე, ქართველთ მხარეო. დიდი ოქტომბრის შუქით ლენინმა შენ გაგინათა მთები ჭაღარა, სტალინის სიბრძნემ ძლევით შეგმოსა გადაგაქცია მზიურ ბაღნარად. მოძმე ერების ოჯახში დამკვიდრდი, გაიხარეო, აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ ილხინე, ქართველთ მხარეო. უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი აზრი, ხმალი და გამბედაობა, დღეს შენს დიდებას, ნათელ მომავალს სჭედს სტალინური წრთობის თაობა. საბჭოთა დროშა დაგნათის, მზესავით მოელვარეო, აყვავდი, ტურფა ქვეყანავ ილხინე, ქართველთ მხარეო.
|
იდიდე მარად, ჩემო სამშობლოვ, გმირთა კერა ხარ განახლებული, დიად პარტიის ნათელი აზრით ლენინის სიბრძნით ამაღლებული. შენი ოცნება ასრულდა, რისთვისაც სისხლი ღვარეო, მშრომელი კაცის მარჯვენით აყვავებულო მხარეო. დიდი ოქტომბრის დროშის სხივებმა შენ გაგინათეს მთები ჭაღარა, თავისუფლებამ და შემართებამ გადაგაქციეს მზიურ ბაღნარად. მოძმე ერების ოჯახში ამაღლდი, გაიხარეო, მეგობრობით და გმირობით გამარჯვებულო მხარეო. უხსოვარ დროდან ბრწყინავდა შენი აზრი, ხმალი და გამბედაობა, დღეს საქართველოს ნათელ მომავალს სჭედს ლენინური წრთობის თაობა. კომუნიზმის მზე დაგნათის, კაშკაშა, მოელვარეო, იდიდე მრავალჟამიერ, ჩემო სამშობლო მხარეო!
|
Славься в веках, моя Отчизна, Обновленный очаг героев, Ты дала миру великого Сталина Разрушителя рабства народов Сбылась твоя мечта, За которую ты кровь проливала, Расцветай любимая страна Благоденствуй грузинский край Сиянием Великого Октября Ленин Тебе осветил седые горы Сила мудрости Сталина Превратила тебя в солнечный сад В семье братских народов Утвердись и возрадуйся Расцветай любимая страна Благоденствуй грузинский край С незапамятных времен блистали Твой разум, твой меч и твоя отвага. Сегодня твою славу, светлое будущее Кует поколение сталинской закалки. Флаг советский сияет Как солнце блистателен Расцветай любимая страна Благоденствуй грузинский край |
Славься в веках, моя Отчизна, Обновленный очаг героев, Ты светлым разумом великой партии И мудростью Ленина возвышена. Сбылась твоя мечта, За которую ты кровь проливала, Неутомимая рука труженика Тебя к расцвету привела. Сияние знамен Великого Октября Озарило твои седые вершины, Свобода, мужество и доблесть Превратили тебя в солнечный край. В братской семье народов Ты достигла невиданных высот, Дружбой и силой всенародной Побеждала ты и побеждаешь. С незапамятных времен блистали Твой разум, твой меч и твоя отвага. Сегодня светлое будущее Грузии Кует поколение ленинской закалки. Солнце коммунизма сияет Все ярче над тобой, Славься в веках, моя Родина, Мой край родной! |
АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ ССР
1944 | |||
Музыка: Узеир Гаджибеков Слова: Самед Вургун и С. Рустам |
|||
на азербайджанском | на русском | ||
Azərbaycan! Azərbaycan! Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni! Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız! Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz! Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa! Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
Minlərlə can qurban oldu, Sən olasan gülüstan, Namusunu hifz etməyə, Şanlı Vətən! Şanlı Vətən! |
Азербайджан, Азербайджан! О, колыбель святая славных сынов! Нет земли милей Отчизны, Нет её родней От истока нашей жизни До скончанья дней! Под знаменем Свободы верши свой путь! Тысячи нас, павших в бою, Защищавших землю свою. В час роковой встанем стеной В нерушимом ратном строю! Пусть цветут сады, твои! Созидай, мечтай, твори! Сердце, полное любви, Посвятили мы тебе. Славься, славься гордой судьбой, Край наш древний, край наш святой. Каждый сын твой движим мечтой Видеть мирный свет над тобой. О светлый край, заветный край, Азербайджан, Азербайджан! Азербайджан, Азербайджан! |
ЛИТОВСКАЯ ССР
1950 | |||
Музыка: Балис Дварионас и Йонас Швядас Слова: Антанас Венцлова |
|||
После включения Литвы в состав СССР в 1940-1941 и в 1944-1950 в качестве гимна использовался «Интернационал». В ходе кампании по искоренению культа личности И. В. Сталина второй куплет был заменён текстом поэта Вациса Реймериса с тем, чтобы устранить из гимна упоминание о Сталине. |
|||
на литовском | на русском | ||
Tarybinę Lietuvą liaudis sukūrė, Už laisvę ir tiesą kovojus ilgai. Kur Vilnius, kur Nemunas, Baltijos jūra, Ten klesti mūs miestai, derlingi laukai. Tarybų Sąjungoj šlovingoj, Tarp lygių lygi ir laisva, Gyvuok per amžius, būk laiminga, Brangi Tarybų Lietuva! Į laisvę mums Leninas nušvietė kelią, Padėjo kovoj didi rusų tauta. Mus Partija veda į laimę ir galią, Tautų mūs draugystė kaip plienas tvirta. Tarybų Sąjungoj šlovingoj, Tarp lygių lygi ir laisva, Gyvuok per amžius, būk laiminga, Brangi Tarybų Lietuva! Tėvynė galinga, nebijom pavojų, Tebūna padangė taiki ir tyra. Mes darbu sukursim didingą rytojų, Ir žemę nušvies komunizmo aušra. Tarybų Sąjungoj šlovingoj, Tarp lygių lygi ir laisva, Gyvuok per amžius, būk laiminga, Brangi Tarybų Lietuva!
|
Советской навечно по воле народа Ты стала, моя дорогая Литва. Тут Вильнюс, тут Неман, Балтийское море. Цветут наши нивы, растут города. В союзе братском обрели мы Средь равных равные права. Живи в веках и будь счастливой, Моя Советская Литва! Нам русский народ помогал в битве грозной, Нам Ленин открыл лучезарную даль. Союз нерушимый наш Партией создан, И дружба народов прочнее, чем сталь. В союзе братском обрели мы Средь равных равные права. Живи в веках и будь счастливой, Моя Советская Литва! Никто нам не страшен — могуча Отчизна! И небу быть мирным и чистым всегда. Приблизим трудом торжество коммунизма, Свети над планетою, счастья звезда. В союзе братском обрели мы Средь равных равные права. Живи в веках и будь счастливой, Моя Советская Литва! |
МОЛДАВСКАЯ ССР
1945-1991 | |||
Музыка: Штефан Няга и Э.Лазарев Слова: Емилиан Буков и И.Бодарев |
|||
на молдавском | на русском | ||
Молдова Советикэ, плаюл ностру’н флоаре Алэтурь де алте републичь сурорь. Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре Спре ал Униуний сенин виитор. Дойна ынфрэцирий прослэвеште Цара, Ку ынцелепчуне кондусэ де Партид. Кауза луй Ленин — каузэ мэряцэ — O ынфэптуеште попорул стрынс унит. Славэ ын вякурь, ренэскут пэмынт! Мунка сэ-ць фие креатор авынт! Ши комунизмул — цел нестрэмутат — Ыналцэ-л прин фапте пентру феричиря та! |
Совесткая Молдавия, наша цветущая земля, Наряду с другими братскими республиками Идёт вместе с великой Россией К безмятежному будущему Союза. Дойна братства восхваляет страну, Мудро возглавляемую Партией. Дело Ленина — великое дело — Осуществляет единение людей. Торжествуй же веками, возрождённая земля! Твоя работа — порыв творца! И коммунизм — упорная цель — На деле тобой возвышается для твоего счастья! |
ЛАТВИЙСКАЯ ССР
1945-1990 | |||
Музыка: Лепин Анатолий Яковлевич Слова: Рокпелнис Ф.Я., Ванаг Ю.П. |
|||
на латышском | на русском | ||
Šai zemē visdārgā mēs brīvību guvām, Te paaudžu paaudzēm laimīgam dzimt, Te šalc mūsu jūra, te zied mūsu druvas, Te skan mūsu pilsētas, Rīga te dimd. Padomju Latvija mūžos lai dzīvo, Spoža lai Padomju vainagā mirdz! Mēs cēlāmies, verdzības važas lai rautu, Par gadsimtu cīņām ik vieta vēl teic. Vien biedros ar diženās Krievzemes tautu Mēs kļuvām par spēku, kas pretvaru veic. Padomju Latvija mūžos lai dzīvo, Spoža lai Padomju vainagā mirdz! Pa Ļeņina ceļu uz laimi un slavu Ar Oktobra karogu iesim mūždien. Mēs sargāsim Padomju Tēvzemi savu Līdz pēdējai asiņu lāsei ikviens. Padomju Latvija mūžos lai dzīvo, Spoža lai Padomju vainagā mirdz! Padomju Latvija mūžos lai dzīvo, Spoža lai Padomju vainagā mirdz! |
Свободен навеки народ наш счастливый, Путь светлый для всех поколений открыт. Шумит наше море, цветут наши нивы, В семье городов наша Рига гремит. Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! Не раз мы за волю ходили походом, Бесправия цепи пытались разбить, Лишь в дружбе незыблемой с русским народом Смогли мы неправду и зло победить. Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! Под знаменем Ленина к счастью и славе Путем Октября мы победно идем. Верны мы великой Советской державе И кровь за нее, если надо, прольем! 2 раза Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! |
КИРГИЗСКАЯ ССР
Музыка: В.Власов, А. Малдыбаев, В.Фере. Слова: К.Маликов, Т. Сыдыкбеков, М. Токобаев, А.Токомбаев. |
|||
на киргизком | на русском | ||
Азаттыкты кыргыз эңсеп турганда, Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан. Улуу орус достук менен кол берип, Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан. КАЙЫРМА: Жаша, Кыргызстаным, Ленин туусу колунда. Алгалай бер, гүлдөй бер, Коммунизм жолунда.
2. 3. |
Кыргызы жаждали свободы восход, Октябрь светом Ала-Тоо озарил, Дружбой согрел нас великий русский народ, Ленин всем нам дорогу к счастью открыл. ПРИПЕВ: Славься, наш кыргызский край, Вперёд шествуй и цвети, Знамя Ленина вздымай К коммунизму на пути! 2. Вырастив в подвигах борьбы и труда И одарив счастьем советский народ, Партия Ленина — сила народная К новым победам нашу страну ведёт. ПРИПЕВ: Славься, наш кыргызский край, Вперёд шествуй и цвети, Знамя Ленина вздымай К коммунизму на пути! 3. Союз наций свободных несокрушим, Дружба народов наших, как сталь, крепка, К Отчизне беззаветно любовь мы храним, И коммунизм мы построим на века! ПРИПЕВ: Славься, наш кыргызский край, Вперёд шествуй и цвети, Знамя Ленина вздымай К коммунизму на пути! |
ТАДЖИКСКАЯ ССР
1946-1994 | |||
Музыка: С. Юдаков Слова: А.Лахути, Эль-Регистани |
|||
на таджикском | на русском | ||
Чу дасти рус мадад намуд, бародарии халқи совет устувор шуд, ситораи ҳаёти мо шарорабор шуд. Гузаштаҳои пурифти хори мо ба ҷилва омаданду дар диёри мо, диёри мо Мустақил давлати тоҷикон барқарор шуд. Ба ҳоли таб даруни шаб Садои раъди давлати Ленин фаро расид Зи барқи байрақаш сиёҳии ситам парид Саодати ҷовидон дар ин замин Зи партия ба мо расид, ба партия сад офарин Марду озода моро чунин ӯ бипарварид. Шиори мо диҳад садо: Баробарӣ, бародарӣ миёни халқи мо. Зи хонадони мо касе намешавад ҷудо, Ягонагиро ба худ сипар кунем Ба сӯи фатҳи коммунизм сафар кунем, сафар кунем, Зинда бод мулки мо, халқи мо, Иттиҳоди мо. |
Руси рука на все века В семью могучую слила советский весь народ. Над нами новая судьба в лучах зари встаёт. Мы древней доблестью вновь сердца зажгли, Повсюду слава гремит родной земли, родной земли. В государстве таджикском таджик воле гимн поёт. Под игом тьмы томились мы. Но грянул громом благодатным Ленина призыв, Багряной молнией сверкнуло знамя, тьму пронзив. Счастливый день, вольный труд, стальную мощь Несёт нам Сталин родной, любимый вождь, любимый вождь. Как отец, нас растил он, в трудах, в битвах закалив. Велим сынам, подобно нам, Рукою грозною разить бесчестный вражий строй И верность вечную хранить семье своей большой. Единство стало щитом нам боевым. Во всех сраженьях врагов мы победим, мы победим. Век живи, милый край, век живи, наш Союз родной! |
АРМЯНСКАЯ ССР
1944-1991 | |||
Музыка: А.Хачатурян Слова: Сармен |
|||
на армянском | транслитерация | на русском | |
Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան, Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար, Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար, Որ դառնաս դու մայր հայրենիք հայության:
Կրկներգ: Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգևեց, Կրկներգ Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց, Կրկներգ |
Sovetakan azat ashkharh Hayastan, Bazum darer dazhan champ’a du ants’ar, K’aj vordik’ k’o mak’ar’ets’in k’ez hamar, Vor dar’nas du mayr Hayrenik’ hayut’yan.
Припев: Leninn anmah mez hurn anshej pargevets’, Припев Mets R’usian mez yeghbayrut’yan dzer’k’ meknets’, Припев |
Свободная советская страна - Армения! В прошлом у тебя была суровая судьба, Твои сыны боролись за тебя, Теперь ты стала домом для армян ! Припев: Будь же славной, наша Советская Армения! Ты и зодчий, и строитель, Армения! Освящённая дружбой братских народов, Ты движешься к светлому будущему, наша Армения! Октябрь, глоток воздуха, давший нам жизнь, Спасла нас, армянский народ, от неизбежного крушения. С Лениным для нас настали новые времена. Светит нам рассвет Пробуждения. Припев Россия протянула нам руку помощи Народ создал сильное государство. Наша Партия, надёжна и сильна, Она ведёт нас к Коммунизму! |
ТУРКМЕНСКАЯ ССР
1946-1997 | |||
Музыка: Вели Мухатов Слова: Аман Кекилов |
|||
на туркменском | на латинице | ||
Дең хукуклы халклармызың достлугы Совет илин бир машгала өвүрди! Бу достлугың аркадагы рус халкы Эгсилмез доганлык көмегин берди. Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан! Баряң коммунизмиң еңшине бакан. Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән, Совет Ватанымыз, җан Түркменистан! Бейик Ленин ачды азатлык ёлун, Бизе бакы ягты дурмуш гетирди. Галкындырып әхли халкы хак ише, Еңише, зәхмете, багта етирди. Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан! Баряң коммунизмиң еңшине бакан. Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән, Совет Ватанымыз, җан Түркменистан! Коммунизме баглап арзув-эркимиз, Айдың гелҗегмизи дөредйәс, гуряс. Гызыл байдагы биз берк тутуп голда, Биз бейик максада ынамлы баряс. Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан! Баряң коммунизмиң еңшине бакан. Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән, Совет Ватанымыз, җан Түркменистан! |
Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy Sowet ilin bir maşgala öwürdi! Bu dostlugyň arkadagy rus halky Egsilmez doganlyk kömegin berdi. Ýaşa sen, kuwwatlan, eý azat Watan! Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç alýan, ösýän, Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan! Beýik Lenin açdy azatlyk ýolun, Bize baky ýagty durmuş getirdi. Galkyndyryp ähli halky hak işe, Ýeňişe, zähmete, bagta ýetirdi. Ýaşa sen, kuwwatlan, eý azat Watan! Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç alýan, ösýän, Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan! Kommunizme baglap arzuw-erkimiz, Aýdyň geljegmizi döredýäs, gurýas. Gyzyl baýdagy biz berk tutup golda, Biz beýik maksada ynamly barýas. Ýaşa sen, kuwwatlan, eý azat Watan! Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç alýan, ösýän, Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan! |
ЭСТОНСКАЯ ССР
1945-1991 | |||
21 июля 1956 третья строфа текста была изменена, чтобы удалить упоминания о Сталине. | |||
Музыка: Густав Эрнесакс (G.Ernesaks) Слова: Йоханнес Семпер (J.Semper) |
|||
на эстонском (сталинская версия) | на эстонском | на русском | |
Jaa kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end labi sajanditest murdsid sa. Ja tousid tootajate vabaks maaks, et paikene su paevadesse paista saaks. Kui kants-nii seisavad su kodurannad, su ees vaid lainetavad laiad veed. Sa korgel leninlikku lippu kannad suur Stalin juhtimas su tousuteed. Kai kindlalt, saatmas sind su onneteel me voitlusvaim ja kohkumatu mehemeel! |
Jaa kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end labi sajanditest murdsid sa ja tousid oitsvaks sotsialismimaaks, et paikene su paevadesse paista saaks. Nuud huuga, tehas, vili, nurmel vooga, sirp, loika, alasile, haamer, loo! Noukogu elu, tuksu voimsa hooga, too onne rahvale, me tubli too! Me Liidu rahvaste ja riike seas sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas! Sa korgel leninlikku lippu kannad ja julgelt kommunismi rada kaid. Partei me sammudele suuna annab ja voidult voitudele viib ta meid. Ta kindlal juhtimisel kasva sa ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa! |
Живи, сын Калева - народ наш славный, И стой, отчизна наша, как скала. Сквозь все страдания веков бесправных Отвагу ты и доблесть пронесла. И вот зажгла социализма свет, Воспрянула в цвету для счастья и побед. Могучим колосом цветите нивы! Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод! В стране советской каждый будь счастливым - Упорный труд нам счастье принесёт. В союзе братском пред тобой простор - Эстония, шагай в строю своих сестёр! Ты знамя Ленина несёшь святое, Дорогой славною идёшь вперёд. Родная партия всегда с тобою - Путём побед она тебя ведёт. Расти, отчизна, на пути большом, Прекрасней и сильней будь с каждым новым днём! |
15 республик - 15 сестер. Гербы, гимны и флаги союзных республик СССР (часть 2)